秋草俊一郎

ポータル 文学
ポータル 文学

秋草 俊一郎(あきくさ しゅんいちろう、1979年 - )は、日本の比較文学者、翻訳家日本大学准教授。

人物・来歴

東京都生まれ[1]。 2004年東京大学文学部西洋近代語近代文学専攻卒、2009年同大学院人文社会系研究科現代文芸論専攻博士課程修了、「訳すのは「私」 ウラジーミル・ナボコフにおける自作翻訳の諸相」で博士 (文学)の学位を取得[2]ウィスコンシン大学客員研究員、ハーヴァード大学客員研究員などを経て、2014年東京大学教養学部講師(任期つき)[3]。2016年日本大学総合社会情報研究科准教授[3]。 2005年「注釈で出来た世界」で新潮新人賞評論部門最終候補[4]2008年度東京大学総長大賞[5]、2012年『ナボコフ 訳すのは「私」』で日本比較文学会賞受賞[6]

著書

  • 『ナボコフ 訳すのは「私」 自己翻訳がひらくテクスト』(東京大学出版会) 2011
  • 『アメリカのナボコフ - 塗りかえられた自画像』(慶應義塾大学出版会) 2018
  • 『「世界文学」はつくられる 1827 - 2020』(東京大学出版会) 2020

翻訳

  • デイヴィッド・ダムロッシュ(英語版)『世界文学とは何か?』(奥彩子,桐山大介,小松真帆,平塚隼介,山辺弦共訳、国書刊行会) 2011
  • ウラジーミル・ナボコフ『ナボコフ全短篇』(諫早勇一,貝澤哉,加藤光也,杉本一直,沼野充義,毛利公美,若島正共訳、作品社) 2011
  • シギズムンド・クルジジャノフスキイ(英語版)『瞳孔の中 クルジジャノフスキイ作品集』(上田洋子共訳、松籟社) 2012
  • クルジジャノフスキイ『未来の回想』(松籟社) 2013
  • ドミトリイ・バーキン『出身国』(群像社) 2015
  • フランコ・モレッティ『遠読 - 〈世界文学システム〉への挑戦』(今井亮一,落合一樹,高橋知之共訳、みすず書房) 2016
  • 『ナボコフの塊 - エッセイ集 1921 - 1975』(作品社) 2016.7
  • エミリー・アプター(英語版)『翻訳地帯 - 新しい人文学の批評パラダイムにむけて』(今井亮一,坪野圭介,山辺弦共訳、慶應義塾大学出版会) 2018
  • ナボコフ『ルージン・ディフェンス / 密偵』(新潮社、ナボコフコレクション3) 2018.12。前者は杉本一直訳
  • マシュー・レイノルズ『翻訳 - 訳すことのストラテジー』(白水社) 2019
  • アレクサンダル・ヘモン『私の人生の本』(松籟社) 2021
  • ローレンス・ヴェヌティ(英語版)『翻訳のスキャンダル 差異の倫理にむけて』(柳田麻里共訳、フィルムアート社) 2022
  • ホイト・ロング『数の値打ち グローバル情報化時代に日本文学を読む』(今井亮一、坪野圭介共訳、フィルムアート社)2023
  • アレクサンダル・ヘモン『ブルーノの問題』(柴田元幸共訳、書肆侃侃房)2023

編著

  • 『世界文学アンソロジー:いまからはじめる』(秋草ほか4名と共編、三省堂)2019[7]

論文

  • 秋草俊一郎 CiNii

脚注・出典

  1. ^ 『ナボコフ訳すのは「私」』著者紹介
  2. ^ 国立国会図書館. “博士論文『訳すのは「私」 : ウラジーミル・ナボコフにおける自作翻訳の諸相』”. 2023年4月6日閲覧。
  3. ^ a b 専任教員 主な職歴 日本大学
  4. ^ 新潮新人賞 文学賞の世界
  5. ^ 「東京大学総長賞」歴代受賞者名 p.3 (PDF, 1039KB)
  6. ^ 第17回(2012年)受賞者 日本比較文学会
  7. ^ 翻訳:チヌア・アチェベ「終わりの始まり」pp.161-171/執筆:「まえがき」pp.9-17。「読書案内 家族」pp.172-173。「読書案内 悪」pp.318-319。共編者:戸塚学・奥彩子・福田美雪・山辺弦。

外部リンク

典拠管理データベース ウィキデータを編集
全般
  • ISNI
  • VIAF
国立図書館
  • 日本
学術データベース
  • CiNii Books
  • CiNii Research