Gir’ko-sál’bmagir’ji

Gir'ko-sál'bmagir'ji ble ved kongelig resolusjon den 23. august 1957 den første offentlig autoriserte samiske kirkesalmeboken i Norge.

Gir'ko-sál'bmagir'ji bygger på et utvalg av salmer fra den samiske salmeboken Salbmagir'je fra 1897, oversatt til det det som da var gjeldende rettskriving og utvidet med gjendiktninger av salmer fra Landstads reviderte salmebok. Det var et siktemål ved arbeidet å gjøre salmene i boken mest mulig sammenfallende med salmene i Landstads reviderte, både i versemål og versetall. Slik kunne disse to bøkene brukes side ved side og salmene kunne bli sunget på to språk samtidig i tospråklige menigheter.

Arbeidet ble ledet av en komité av Alf Wiig, Asbjørn Nesheim, Jacob Børretzen, Hans J. Henriksen, Kristian Nissen og Lars Aanestad. Medlemmene i komiteen stod òg for det meste av oversettelsesarbeidet.

Boken har 561 nummer. Sju av salmemelodiene som er brukt i boken fantes ikke i noen autorisert norsk salmebok før denne utgivelsen. Disse melodiene ble òg autorisert, og tatt inn i Koralboken fra 1957 på nr 276-282.

Kilder

  • Kristen sang og musikk Runa forlag 1962
  • Gir'ko-sál'bmagirji Andaktsbokforlaget 1979

Eksterne lenker

  • Forskrift om ny samisk salmebok
  • v
  • d
  • r
Den norske kirkes Salmebøker, et utvalg
Kingos salmebok (Kingo; 1699) · Guldbergs salmebok (Harboe og Guldberg; 1778) · Landstads kirkesalmebog (Landstad; 1869) · Hauges salmebok (Hauge; 1873) · Nokre salmar (Blix; 1892) · Landstads reviderte (Jensen; 1924) · Nynorsk salmebok (Støylen, Hognestad og Hovden; 1925)  · Gir’ko-sál’bmagir’ji (1957) · Salmer 1973 (1973) · Norsk Salmebok (1985) · Salmer 1997 (1997)  · Norsk salmebok 2013 (2013)
Autoritetsdata