Clàssics Moderns

Clàssics Moderns és una col·lecció de traduccions al català d'obres literàries, preferentment de narrativa.[1] Durant els anys 1985-1993 va ser publicada per Edhasa, i dirigida pel poeta i assagista Francesc Parcerisas.[2] La finalitat de Parcerisas, amb la col·lecció, era la d'omplir les llacunes de la literatura moderna que els lectors en català encara no tenien al seu abast, enllaçant així amb les col·leccions de la Biblioteca Popular de l'Avenç, la Biblioteca Universal, d'Editorial Catalana, i A Tot Vent, d'editorial Proa, que prenia com a models.[3] Posteriorment va ser publicada per Edicions Proa. El catàleg inclou sobretot escriptors europeus, en especial de la tradició anglosaxona, entre els quals destaquen Jane Austen, Robert Louis Stevenson, Katherine Mansfield, James Joyce, Virginia Woolf i Ray Bradbury. Un dels trets remarcables de la col·lecció és la seva presentació formal, especialment acurada. La col·lecció comptà amb traductors de prestigi, com ara Jordi Arbonès,[4] Feliu Formosa i Maria Antònia Oliver.[5]

Títols de la col·lecció

Referències

  1. Sam, Abrams «Francesc Parcerisas, traductor /». Caràcters.
  2. Alonso, Vicent. «Parcerisas i la màgia de la traducció». El Pais, 23-05-2013. [Consulta: 11 novembre 2022].
  3. Amengual, Josep «La colección Clàssics Moderns y la creación del canon de la literatura universal reciente». Negritas y Cursivas, 20-01-2017.
  4. Epistolari Jordi Arbonès & Francesc Parcerisas. A cura de Jordi Mas López. Lleida: Punctum, 2016. ISBN 978-84-943779-8-3. 
  5. Alsina i Keith, Victòria «La traducció d'estil. The Waves, de Virgínia Woolf, traduït per Maria-Antònia Oliver». Quaderns. Revista de Traducció, 2014, pàg. 85-105.