Joan Fontcuberta i Gel

No s'ha de confondre amb Joan Fontcuberta i Villà.
Infotaula de personaJoan Fontcuberta i Gel
Biografia
Naixement19 maig 1938 Modifica el valor a Wikidata
Argentona (Maresme) Modifica el valor a Wikidata
Mort10 febrer 2018 Modifica el valor a Wikidata (79 anys)
Barcelona Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat Autònoma de Barcelona - humanitats Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciótraductor, professor d'universitat Modifica el valor a Wikidata
Premis

Joan Fontcuberta i Gel (Argentona, 19 de maig de 1938 - Barcelona,[1] 10 de febrer de 2018) fou un traductor i professor universitari català, catedràtic de traducció per la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB).[2]

Recorregut professional

Llicenciat en filosofia i lletres, en la branca de filologia anglogermànica, fou catedràtic de traducció i d'interpretació de la UAB, on va ensenyar diverses llengües, entre les quals català per a estrangers, una especialitat sobre la qual escriví la tesi doctoral Vers una metodologia del català segona llengua (1982), traduïda a l'alemany i a l'anglès.[3]

Les seves primeres traduccions van ser a l'espanyol, però ben aviat va passar a traduir cap al català, principalment gràcies a la creació d'Edicions 62, editorial per la qual va traduir més d'una desena de títols.

Entre les seves traduccions més destacades de l'alemany hi ha La mort a Venècia (Der Tod in Venedig) de Thomas Mann, La metamorfosi (Die Verwandlung) de Franz Kafka i Cap de turc (Ganz unten) de Günter Wallraff; cal ressaltar les quatre traduccions fetes de Günter Grass al català, comprenent-hi El timbal de llauna (Die Blechtrommel). En el cas de l'anglès, destaquen Huckleberry Finn (The Adventures of Huckleberry Finn) de Mark Twain, El món perdut (The Lost World) d'Arthur Conan Doyle i El tercer home (The Third Man) de Graham Greene. També va traduir literatura infantil i juvenil.

Reconeixements i llegat

L'any 1991 va rebre el Premi de la Institució de les Lletres Catalanes per la traducció de La mort de Virgili (Der Tod des Vergil) de Hermann Broch i l'any 2010 va obtenir el Premi Ciutat de Barcelona per la traducció de La impaciència del cor (Ungeduld des Herzens) de l'austríac Stefan Zweig.[4]

A finals del 2018 el ple municipal de l'Ajuntament d'Argentona va aprovar per unanimitat la proposta de donar el seu nom a la biblioteca municipal. L'acte de nomenament tingué lloc el 12 de gener del 2019. L'alcalde, Eudald Calvo, hi manifestà la previsió de traslladar el nou nom de la biblioteca a l'equipament projectat a la zona de Can Doro per acollir la biblioteca, l'arxiu i la ràdio municipals.[5] L'11 de gener de 2019 es va inaugurar l'exposició «Joan Fontcuberta, tots els colors del camaleó. Art i ètica de la traducció», a la Casa Gòtica d'Argentona,[6] la qual es va exhibir posteriorment a la biblioteca d'Humanitats de la Universitat Autònoma de Barcelona.[7] Amb motiu d'aquesta inauguració es va celebrar la taula rodona «Joan Fontcuberta i Gel: una vida dedicada a la traducció»[8] a la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la mateixa universitat. Aquesta exposició també es va poder visitar a la Biblioteca de Catalunya.[9]

Obra

  • 1998: Cent anys de traducció al català (1891-1990) (amb Francesc Parcerisas i Montserrat Bacardí)
  • 2008: Tots els colors del camaleó (Un assaig sobre la traducció).

Traduccions

De l'alemany al català

  • 1966: La mort a Venècia de Thomas Mann
  • 1966: Mario i el màgic de Thomas Mann
  • 1974: La por del porter davant del penalty, de Peter Handke
  • 1979: L'origen de la família, la propietat privada i l'estat de Friedrich Engels
  • 1983: Quadres de viatges de Heinrich Heine
  • 1984: Les aventures del Baró de Münchhausen de G.A. Bürger
  • 1985: En Theo se'n va de Peter Härtling
  • 1985: Herois, déus i emperadors de la mitologia romana de Kerry Usher
  • 1986: Històrica de Johann Gustav Droysen
  • 1986: En Ben estima l'Anna de Peter Härtling
  • 1986: Cap de turc de Günter Wallraff
  • 1987: Ideologia i utopia: una introducció a la sociologia del coneixement de Karl Mannheim
  • 1988: L'homenet taronja de Lilo Fromm
  • 1988: Hola, ninot de neu de Janosch
  • 1988: Cesc Trujol busca un tresor d'Irina Korschunow
  • 1988: El retorn al país de les tortugues d'Irina Korschunow i Mary Rahn
  • 1989: Amèrica de Franz Kafka
  • 1989: Trànsit d'Anna Seghers
  • 1989: La mort de Virgili de Hermann Broch
  • 1990: A les altures: intent de salvació, bestieses de Thomas Bernhard
  • 1992: Mals averanys de Günter Grass
  • 1992: El malaguanyat de Thomas Bernhard
  • 1992: El Doctor Faustus: la vida del compositor alemany Adrian Leverkühn contada per un amic de Thomas Mann
  • 1992: L'avi John de Peter Härtling
  • 1993: El timbal de llauna de Günter Grass
  • 1993: Diaris de París i apunts caucasians: 1941-1944 d'Ernst Jünger
  • 1994: Els Buddenbrook: la decadència d'una família de Thomas Mann
  • 1994: El darrer estiu de Ricarda Huch
  • 1997: Una llarga història de Günter Grass
  • 1997: La Metamorfosi i altres contes de Franz Kafka
  • 1998: A la jungla de les ciutats de Bertolt Brecht
  • 2000: La tieta Tilli fa teatre de Peter Härtling
  • 2000: Narracions de Franz Kafka
  • 2000: Els timbalers de Rainer Zimnik
  • 2000: Agnes de Peter Stamm
  • 2001: Els caps rodons i els caps punxeguts o als rics els agrada fer-se costat de Bertolt Brecht
  • 2001: El món d'ahir: memòries d'un europeu de Stefan Zweig
  • 2002: Els ulls del germà etern: llegenda de Stefan Zweig
  • 2002: Pluja de gel de Peter Stamm
  • 2003: Com els crancs de Günter Grass
  • 2003: Amo i gos: idil·li de Thomas Mann
  • 2004: Nit de tempesta i altres poemes d'Hugo von Hofmannsthal
  • 2004: Fouché. Retrat d'un home polític de Stefan Zweig
  • 2008: L'enganyada de Thomas Mann
  • 2008: Montaigne de Stefan Zweig
  • 2010: El magnetitzador: un esdeveniment familiar d'E.T.A. Hoffmann
  • 2010: Tot el que tinc, ho duc al damunt de Herta Müller
  • 2010: La impaciència del cor de Stefan Zweig
  • 2010: Triomf i tragèdia d'Erasme de Rotterdam de Stefan Zweig
  • 2013: Les tribulacions del jove Werther de Johann Wolfgang von Goethe
  • 2014: El Llibre Dels Relats Perduts De Bambert de Reinhardt Jung
  • 2015: L'embriaguesa de la metamorfosi de Stefan Zweig
  • 2015: Cartes Seleccionades de Rainer & Lou de RM. Rilke i L. Andreas-Salomé
  • 2016: El baró Bagge d'Alexander Lernet-Holenia
  • 2017: Clarissa de Stefan Zweig
  • 2018: Por de Stefan Zweig
  • 2018: A l'arca a les vuit d'Ulrich Hulb
  • 2018: Només un dia de Martin Baltscheit

De l'anglès al català

De l'alemany al castellà

  • 1964: Las internacionales de Günter Nolau
  • 1968: De la estirpe de Odín de Thomas Mann
  • 1973: El compromiso en literatura y arte de Bertolt Brecht
  • 1982: Mario y el mago y otros relatos de Thomas Mann
  • 2001: El Mundo de ayer: memorias de un europeo de Stefan Zweig
  • 2002: Los ojos del hermano eterno: leyenda de Stefan Zweig
  • 2003: Amok de Stefan Zweig
  • 2004: Tres maestros: Balzac, Dickens, Dostoievski de Stefan Zweig
  • 2006: La impaciencia del corazón de Stefan Zweig
  • 2007: El candelabro enterrado: una leyenda de Stefan Zweig
  • 2007: El descubrimiento del espíritu: estudios sobre la génesis del pensamiento europeo en los griegos de Bruno Snell
  • 2007: Las dos amigas y el envenenamiento d'Alfred Döblin
  • 2008: Montaigne de Stefan Zweig
  • 2010: El magnetizador: un acontecimiento familiar d'E.T.A Hoffmann
  • 2011: Conversaciones sobre música de Wilhelm Furtwängler
  • 2013: Pero, ¿qué será de este muchacho? de Heinrich Böll
  • 2014: Confusión de sentimientos de Stefan Zweig
  • 2014: Ser amigo mío es funesto. Correspondencia (1927-1938) de Joseph Roth i Stefan Zweig
  • 2015: Una historia crepuscular de Stefan Zweig
  • 2017: La curación por el espíritu (Mesmer, Baker-Eddy, Freud) de Stefan Zweig
  • 2018: Correspondencia (1912-1942) de Friderike i Stefan Zweig
  • 2018: Américo Vespucio. Relato de un error histórico de Stefan Zweig
  • 2018: En el arca a las ocho d'Ulrich Hulb

De l'anglès al castellà

Referències

  1. «AUTORES. Joan Fontcuberta». Editorial Acantilado. [Consulta: 30 agost 2018].
  2. «Mor Joan Fontcuberta Gel, traductor de Zweig i Kafka al català». El País, 12-02-2018 [Consulta: 12 febrer 2018].
  3. Nopca, Jordi. «Mor Joan Fontcuberta i Gel, mestre de traductors», 12-02-2018. [Consulta: 29 gener 2021].
  4. «AUTORS. Joan Fontcuberta». Quaderns Crema. [Consulta: 12 febrer 2018].
  5. «Acte de nomenament de la biblioteca municipal Joan Fontcuberta i Gel». Ajuntament d'Argentona, 12-01-2019. [Consulta: 13 gener 2019].
  6. http://argentona.cat, Ajuntament d'Argentona-. «Inauguració exposició "Joan Fontcuberta: tots els colors del camaleó"». [Consulta: 28 març 2020].
  7. «Joan Fontcuberta, tots els colors del camaleó · Exposicions de les Biblioteques de la UAB». Arxivat de l'original el 2020-03-28. [Consulta: 28 març 2020].
  8. Barcelona, UAB-Universitat Autònoma de. «Taula rodona «Joan Fontcuberta i Gel: una vida dedicada a la traducció»». [Consulta: 28 març 2020].
  9. «Joan Fontcuberta, tots els colors del camaleó. Art i ètica de la traducció. / Exposicions / Visita'ns / Inici - Biblioteca de Catalunya». [Consulta: 8 agost 2023].

Enllaços externs

Registres d'autoritat
Bases d'informació
  • DLC (1)